TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:8

Konteks
1:8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts 1  of the earth.”

Kisah Para Rasul 1:21-22

Konteks
1:21 Thus one of the men 2  who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 3  us, 1:22 beginning from his baptism by John until the day he 4  was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.”

Kisah Para Rasul 3:15

Konteks
3:15 You killed 5  the Originator 6  of life, whom God raised 7  from the dead. To this fact we are witnesses! 8 

Kisah Para Rasul 4:20

Konteks
4:20 for it is impossible 9  for us not to speak about what we have seen and heard.”

Kisah Para Rasul 4:33

Konteks
4:33 With 10  great power the apostles were giving testimony 11  to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.

Kisah Para Rasul 10:39-42

Konteks
10:39 We 12  are witnesses of all the things he did both in Judea 13  and in Jerusalem. 14  They 15  killed him by hanging him on a tree, 16  10:40 but 17  God raised him up on the third day and caused him to be seen, 18  10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 19  who ate and drank 20  with him after he rose from the dead. 10:42 He 21  commanded us to preach to the people and to warn 22  them 23  that he is the one 24  appointed 25  by God as judge 26  of the living and the dead.

Kisah Para Rasul 13:31

Konteks
13:31 and 27  for many days he appeared to those who had accompanied 28  him from Galilee to Jerusalem. These 29  are now his witnesses to the people.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:8]  1 tn Or “to the ends.”

[1:21]  2 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.

[1:21]  3 tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”

[1:22]  4 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.

[3:15]  5 tn Or “You put to death.”

[3:15]  6 tn Or “Founder,” “founding Leader.”

[3:15]  7 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.

[3:15]  8 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.

[3:15]  sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4).

[4:20]  9 tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.

[4:33]  10 tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:33]  11 tn Or “were witnessing.”

[10:39]  12 tn Grk “And we.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:39]  13 tn Grk “the land of the Jews,” but this is similar to the phrase used as the name of the province of Judea in 1 Macc 8:3 (see BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b).

[10:39]  14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:39]  15 tn Grk “in Jerusalem, whom they killed.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “him” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.

[10:39]  16 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the 1st century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.

[10:40]  17 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.

[10:40]  18 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.

[10:41]  19 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

[10:41]  20 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.

[10:42]  21 tn Grk “and he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:42]  22 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and such a meaning is highly probable in this context where a reference to the judgment of both the living and the dead is present. The more general meaning “to testify solemnly” does not capture this nuance.

[10:42]  23 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[10:42]  24 tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”

[10:42]  25 tn Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.

[10:42]  26 sn Jesus has divine authority as judge over the living and the dead: Acts 17:26-31; Rom 14:9; 1 Thess 5:9-10; 1 Tim 4:1; 1 Pet 4:5.

[13:31]  27 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the conjunction “and” and the pronoun “he” at this point to improve the English style.

[13:31]  28 sn Those who had accompanied him refers to the disciples, who knew Jesus in ministry. Luke is aware of resurrection appearances in Galilee though he did not relate any of them in Luke 24.

[13:31]  29 tn Grk “who.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the demonstrative pronoun “these” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who for many days appeared” and “who are now his witnesses”) following one another.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA